26) ENTREVISTA 2

PATRICIO GUZMAN, A Museum of Amnesia

por Vibeke Bryld


What is in your opinion the role of documetary?

Cual es en tu opinion el rol del documental?

El cine documental es casi siempre un material de contra información. Dice cosas que los medios tradicionales callan. Habla con un tono más claro los problemas que hay en la sociedad. Sin embargo el documental posee también una dimensión artística. Puede ser una forma de poesía, que a menudo utiliza las metáforas, los símbolos y las alegorías, todo depende del tema. Con frecuencia el documental es una expresión del arte cinematográfico y también es un medio de comunicación directo, muy cerca del reportaje. Abarca muchos extremos sin desnaturalizarse.


How does writing influence your cinematic work? Does your structure and style always start from writing or can it also start from a visual element?

¿Como influye la escritura en tu obra cinematografica? La estructura de tus obras y tu estilo parten siempre de la escritura ¿o tambien pueden empezar con un elemento visual?

Casi siempre el tema de una película define la forma. Por ejemplo “El Botón de Nácar” empieza con un bloque desnudo de sal. Hay sujetos que exigen la utilización del “cine directo”, la cámara en el hombro y el micrófono en la mano. Hay otros temas, como por ejemplo el tratamiento de la memoria, que exigen otros recuros narrativos más sutiles, como la voz del comentario, la descripción, el archivo fotográfico. En ambos casos me gusta escribir las ideas antes de pasar a la acción. Pero dejo todas mis reflexiones escritas, todos los papeles en casa. Yo creo que hay que filmar con las manos libres. Un documental es un viaje lleno de imprevistos, por más “guiones” que uno tenga en el bolsillo.


Can you say a few words about the obligations of a documentary filmmaker when dealing with the material of memory?

Podrias hablarnos un poco sobre el deber de un documentalista al enfrentarse con la memoria?

No se puede hacer ninguna obra artística bajo la responsabilidad del “deber”. No se puede construir ninguna forma de poesía por obligación. La memoria es también un recuerdo y un olvido. El pasado es visible y al mismo tiempo imaginario.Yo filmo algunas cosas porque me gustan. Lo hago por pasión, no por deber.


You consider memory as a concrete thing – can you elaborate on your use of this concrete material?

Usted piensa que la memoria es algo concreto –¿podria refelxionar acerca del uso que usted hace de este material concreto?

La memoria es algo concreto. Aparece en los recuerdos. Uno la puede reconstruir con muchas imágenes, con sonidos, con silencios. Es un concepto concreto que aparece en el interior de cada uno de nosotros. No tiene dimensiones exactas. Puede ser tan grande como un planeta o pequeño como una lágrima.


It seems traces of memory and physical traces are closely linked in your filmmaking – can you say a bit about the importance of traces and fragments in your storytelling?

Al parecer los rastros de la memoria y los rastros materiales estan estrechamente relacionados en su cinematografia –¿podria hablarnos un poco de la importancia de los rastros y los fragmentos en su narracion?

Existe una especie de arqueología documental. Cuando estamos delante de un territorio, una ciudad, una aldea, uno empieza a encontrar las “huellas de la memoria” en todas partes: en los muros, en las viejas lámparas colgadas de los techos, en la forma cómo se desgastan los escalones de una escalera, en las orillas de los ríos.


In Nostalgia for the Light and other works both you and the victims of Pinochet are quite literally on a mission of excavating history – can you talk a bit of your cinematic approach to this search for truth / traces of history?

En Nostalgia de la luz y en otras de sus obras tanto usted como las victimas de Pinochet estan, literalmente hablando, sobre la mision de excavar la historia –¿nos podria hablar un poco sobre su acercamiento a traves del cine a esta búsqueda de la verdad / de los rastros de la historia?

En “Nostalgia de la luz” yo deseaba hacer una película sobre la materia del cuerpo y la materia del universo. Por eso busqué un lugar donde todo lo que existe es pasado histórico, como es el desierto de Atacama, después busqué  los observatorios astronómicos que observan un tiempo casi infinito y finalmente los huesos humanos, que somos nosotros mismos.


Your style of storytelling have moved from direct cinema to a more poetic, lyrical approach as in Nostalgia for the Light. What brought about this change which vibrates somewhere between the universel and the specific?

Su estilo de narracion pasó de ser el de un “cine directo” a tener un acercamiento mas poético y lírico, como es el caso de Nostalgia de la luz. ¿Que ocasionó este cambio que “vibra” entre lo universal y lo local?

Como ya lo dije en una respuesta anterior: el tema determina la forma. ¿Qué hubiera sido de “La Batalla de Chile” si yo me hubiera encerrado en un estudio y hubiera hecho entrevistas a los ministros, a los diputados y jefes políticos de la épca?... Me di cuenta que había que salir a la calle y sumergirse en la revolución. En el caso de otros filmes hay que adaptarse igualmente al sujeto. Para “El caso Pinochet” yo necesitaba un lenguaje seco, claro, sin adornos, porque estaba frente a un criminal feroz. Ni siquiera tiene música. Cada caso determina una forma distinta.


There is a sense of poetic longing in Nostalgia for the Light, which I dont sense in your other films – is longing and cinema connected for you?

Hay un sentimeinto poetico de añοranza en Nostalgia de la luz, que yo no encuentro en sus otras obras –¿hay para usted una conexión entre la nostalgia y el cine?

Me gusta mucho su pregunta. Sin embargo creo que no estoy de acuerdo con usted. “La cruz del sur” es también una película evocativa que tiene una enorme carga de nostalgia; una nostalgia del pasado precolombino. “En Nombre de Dios”, que usted no conoce, posee también una fuerte dosis de nostalgia. Lo mismo ocurre con “Madrid” (tampoco mostrada en Tesaloniki) que es pura melancolía. He sentido mucha “añoranza” en algunas de mis obras y creo que es un buen punto de partida para la imaginación y la creatividad.


Do everybody have the right to bear witness?

¿Cualquiera tiene derecho de ser un testigo?

No entiendo esta pregunta. ¿Usted se refiere al derecho a filmar cosas delicadas?

Yo pienso que siempre hay que tener prudencia y comprensión con la gente. Sin embargo no creo en el “falso pudor” ni en la “autocensura”. Uno puede filmar el fondo de la mayoría de las cosas utilizando el tacto, el sentido común y el respeto por los demás.


In the Battle of Chile: How did you manage to turn live-events into a coherent, fascinating narrative without loosing the immediacy of events?

En La batalla de Chile ¿cómo logró transformar los sucesos de la vida real en una narracion coherente y fascinante sin perder la inmediatez de los hechos?

Lo más interesante de “La Batalla de Chile” (aparte del hecho mismo de haber sido filmada) es articular una verdadera “historia”. Después de haber hecho una detallada cronología escrita de cada cosa que ocurrió, fuimos descartando todos los hechos secundarios para centrarnos en el corazón de la historia durante el montaje. Pero esta selección ya estaba en la propia filmación, que fue realizada con una enorme selectividad. Y sobre todo, aprovechando la lucha de contrarios que ocurría en la realidad. El “guión” de esta película era un esquema que ocupaba el tamaño de una pared y que elaboramos antes de ponernos a filmar. Si hubiéramos filmado sin un punto de vista muy definido, se nos hubiera terminado la película en tres meses (el row stock).


Ongoing amnesia and restructering of memory is a part of our political and collective history everywhere and certainly in Europe at the moment – you have managed to attack this amnesia relentlessly, but without boring your audience – can you say a few words about your strategy?

En nuestra historia politica y colectiva, la amnesia continua y la restructuracion de la memoria es caracteristica en todas partes y, por supuesto, actualmente, en Europa – usted ha logrado atacar esta amnesia de manera incansable, sin llegar a aburrir a sus espectadores –nos puede decir algunas palabras sobre su metodo de trabajo?

Hay que buscar “dispositivos narrativos” originales, no caer nunca en los lugares comunes, pensar mil veces en los deralles del tema antes de ponerse a filmar. En Europa hay una gran tradición de buenos narradores documentalistas. Viéndolos se aprende mucho, como Philibert, Caillat, Dindo, Guerín, Neuman, etc.


How did your exile affect your filmmaking?

Cómo su exilio ha podido afectar su cine?

El exilio no me ha afectado realmente en mi trabajo. Lo que me guía son las distintas temáticas, no el lugar donde vivo. Uno puede vivir en cualquier parte y seguir siendo chino, chileno, griego o peruano. La identidad no se pierde, incluso si uno quiere que se pierda.



Vibeke Bryld.
E-mail: vibeke@dox.dk
Estocolmo